...
The main point is that you need to translate some files , used in r_keeper 7, RK7 which contain message linesstrings, item and names, section names, etc.
System Description
...
Attention
If you do not know the three letter abbreviation please visit Translation of r_keeper 7 is done online in the Pootle system at http://wwwlocalize.microsoftucs.comru/globaldev/reference/winxp/langtla.mspx
ХХХ is the result returned by the Windows GetLocateInfo (language, LOCALE_SABBREVLANGNAME, ...) function.
- Files for translation
RefSrv.RUS / RefSrv.ENG (in a standard delivery)
Rk7man.RUS (in a standard delivery)
MidServ.RUS (in a standard delivery)
RK7CASH.RUS (in a standard delivery)
Upgrade.XXX (generated manually after RefSrv.XXX has been fully translated).
- Langer.exe
The *.XXX files are generated and translated using the Langer.exe app. Each file is displayed in this app as a simple table.
The main thing is to set the alphabet right. The keyboard layout is set by pressing the Keyboard button (if the system keyboard has been properly set up). Add lines in your language in the Translate column.
Attention
There is no need to translate the Formatted Lines – they contain such fragments as %d and %s. This is important for checking the order and the number of such fragments. If you want to relocate the fragments you need to designate the indexes.
For example,
Element %s was not found in collection %s à Element “Cake” was not found in collection “Food"
In collection “%1:s” element “%0:s” was not found -à In collection “Food” element “Cake” was not found.
- Upgrade.XXX
You need to create upgrade.XXX manually.
Then you need to fully translate RefSrv.RUS / RefSrv.ENG, locate them in BIN/WIN and set up the rk7srv.ini file:
[REFSERVER]
Server=ref_serv
UDBFILE=..\..\base\rk7.udb
MainLang=.\RefSrv.XXX
AltLang=.\RefSrv.ENG
WorkModules=..\..\base\workmods
UpgadeAnyTime=1
Then place upgrade.udb into a folder with the database (it is usually the BASE folder), launch the directory server and create the rk7.udb empty file. The
upgrade.XXX file will appear in the BASE folder. It should be translated in an ordinary way as other files.
Note: Your upgrade.XXX will be created with fields in English which you need to translate into your language. If you want to translate from Russian instead of English then in rk7srv.ini set parameter 1 asUpgradeTranslateRussian=1.
- Using the Translated Files
4.1. Directory Server (Refserver)
As was said above, in rk7srv.ini you need to set the MainLang parameter and simultaneously select UpgradeAnyTime=1.
1. Place upgrade.udb into the database file (BASE file).
2. Launch the directory server – a file with translated preset values upgrade.XXX will be created.
3. Translate the newly created upgrade.XXX
4. Relaunch the directory server, and the preset values will be translated.
5. Reset the zero value for the UpgradeAnyTime=0 parameter in rk7srv.ini (if UpgradeTranslateRussian=1, then assign it a 0 as well). For clients simply place upgrade.XXX next to upgrade.udb.
4.2. Manager Station
Place the rk7man.XXX file into the BIN/WIN folder.
After launching the manager's station select a language: User --> Language --> Select Language.
4.3. Cash Register Server (Midserver)
Place the MidServ.XXX file into BIN/WIN and enter the launch language in the RKEEPER.INI file.
[Config]
Client = CASH_SERV
RefServer = REF_SERV
BasePath = ..\..\MIDBASE
TwoFilesMode=1
StartLang=.\MidServ.XXX
Then launch the cash register server in a usual mode.
4.4. POS Station
Place your newly translated Rk7Cash.XXX file into the Localize file (in the POS station).
- Additional Translation
5.1. Forms
If there are any untranslated symbols at the POS station, please make sure that the Auto Translation property for the used forms is on. (Settings -> Graphic Interface -> Forms -> Form Properties -> Auto Translation -> tick).
5.2. Printing Documents (Receipts, Reports, Bills, etc.)
Follow the link to find information and documentation on the Pootle system.
Note |
---|
As r_keeper 7 uses single-byte encoding in some subsystems, some languages will require not only translation but also modification of the system. |
Description of the translation files:
- The manager7.xliff file is used for the manager station interface translation.
- The rkeeper7.xliff file is used to translate the interface of the service station and the database of the references server.
If the required language is not available for translation, you need to make a request for the manager to add this language.
Note |
---|
Formatted strings should not be translated — they contain such fragments as "%d", "%s". |
It is important to keep the types (digits and letters after the % sign) and the number of such fragments unchanged. If you want to rearrange the fragments you must mark them with indices. The indices are numbered starting from zero. The %% value is used to denote the % symbol.
For example:
Element "%s" was not found in collection "%s" à Element "Cake" was not found in collection "Food"
In collection "%1:s" element "%0:s" was not found -à In collection "Food" element "Cake" was not found
Translation of Files by Third-Party Service
You can download .xliff files from localize.ucs.ru and translate them with the help of a third-party service.
Use the following links to download the phrases for translation:
- http://localize.ucs.ru/export-file/xlf/ru/rkeeper7/manager7.xliff
http://localize.ucs.ru/export-file/xlf/ru/rkeeper7/rkeeper7.xliff
When translating files keep in mind that values in <source> tags must not be changed because they are used as identifiers for phrases when searching for a translation.
Only the values in <target> tags may be changed.
Note |
---|
Translation files must be in XLIFF 1.2 format. |
Only <source> and <target> tags are used.
After translation, pass the files to r_keeper to add them to the Pootle system. After translation, they will be placed into the release installers.
Applying Translations
Translations of all languages from the site go into the installation packages of all product versions when the release is automatically built.
The installer extracts them into thr following files:
- bin\win\localize\manager7\manager7.*.xlf
- bin\win\localize\rkeeper7\rkeeper7.*.xlf
* means all two-letter language identifiers
Additional attributes are added to the translation files during automatic building:
- ucslng:charset="204" - to indicate one-byte character encoding
ucslng:kbdname="00000419" - to indicate the locale code
The correspondence between the language and attributes is set in the system automatically builds the release
Note |
---|
The Pootle system does not have these attributes, so the files obtained directly from Pootle will not work properly. |
References server (Refserver)
To set up the used languages, in the reference server rk7srv.ini you need to specify the used localization files for the main (MainLang) and alternative (AltLang) languages.
For example, for MainLang Russian and AltLang English:
Code Block |
---|
[REFSERVER]
Server = TEST_RK7SRV
UDBFILE = ..\..\base\rk7.udb
MainLang = .\localize\rkeeper7\rkeeper7.ru.xlf
AltLang = .\localize\rkeeper7\rkeeper7.en.xlf |
Translation files are applied to the reference server database only when you upgrade the database version at the moment the server starts.
It happens automatically when you upgrade the software version.
The forced update of translations in the database is enabled by setting the parameter UpgradeAnyTime=1 in rk7srv.ini and restarting the references server.
After starting the server, set the UpgradeAnyTime=0 parameter and restart the server.
Manager Station
The manager station uses the translation files from the bin\win\localize\manager7\ folder.
After you have started the manager station, choose a language: User > Language > select language.
The displayed names of the references fields are translated on the references server according to its settings.
Cash Server
The cash server automatically selects the required translation files from the bin\win\localize\ folder according to the language settings on the reference server.
Cash Station
The cash station automatically selects the required translation files from the bin\win\localize\ folder according to the language settings on the reference server.
Additional translations
Forms
If the cash station has untranslated characters, please make sure that the AutoTranslation property of the used forms is enabled:
Options > User Interface > Forms > Form Instance > check the Auto Translate flag
Print documents
At the manager station, go to Options > Printing On the manager's station go to Settings -> Print - > Documents and Layouts.
Copy and paste the preset layout and open it for editing. Translate all of its the fields . Make sure in it. Don't forget to make the layout active.
Then go to Settings -Options > Print -Printing > Print Printing Schemes and add the layout to the print printing scheme.